横浜コラム COLUMN

「ハマことば」とは??

横浜 開港祭 みなとみらい21

「ハマことば」とは??

初めに……文献や研究により、考え方が異なる場合もあります。
※横浜・ハマことば辞典や横浜開港資料館資料(各書籍)、ホームページを元に作成されています。

横浜 開港祭 みなとみらい21

<マ行>

横浜 開港祭 みなとみらい21

マトロス(matroos)

外国船の水夫。オランダ語。船乗り。

横浜 開港祭 みなとみらい21
横浜 開港祭 みなとみらい21

マント(manteau)

外套。
フランス語。袖なしの外套とか、婦人用の長い上着である。

横浜 開港祭 みなとみらい21
横浜 開港祭 みなとみらい21

ミズガシヤ(水菓子屋)

フルーツ店。水羊羹等も、一緒に売っていたらしいです。

横浜 開港祭 みなとみらい21
横浜 開港祭 みなとみらい21

メリケン

アメリカの。アメリカ製の。
Aのところにアクセントがないので、日本人はこのように聞こえたそうです。メリケン粉は、日本のうどん粉とアメリカから輸入して精製した小麦粉を区別するために、こう呼びました。

横浜 開港祭 みなとみらい21
横浜 開港祭 みなとみらい21

メリヤス(medias)

メリヤス。ポルトガル語。スペイン語のmediasが語源である。

横浜 開港祭 みなとみらい21
横浜 開港祭 みなとみらい21

メリンス(merinos)

メリンス。スペイン語。メリノ種の羊毛を薄く柔かく織ったもの。
明治初期には、かなりのメリンスが輸入されていました。

横浜 開港祭 みなとみらい21
横浜 開港祭 みなとみらい21

モクマエ(牧前)

本牧前の上略語。中区本牧漁港の漁獲物のこと。
この“ハマ”の代表的漁港で水揚げした魚のこと。エドマエ(江戸前)に対してこのように言う。

横浜 開港祭 みなとみらい21
横浜 開港祭 みなとみらい21

モール(moor)

金ぴかの大礼服。オランダ語。ポルトガル語ではmogol。

横浜 開港祭 みなとみらい21

<ヤ行>

横浜 開港祭 みなとみらい21

ヨイドン(宵zondag)

土曜日。
「ドン」は、オランダ語。ドンタクの前夜。日曜日の前夜。ハンドンとも言った。

横浜 開港祭 みなとみらい21

<ラ行>

横浜 開港祭 みなとみらい21

ライスカレー(rice curry)

カレーライスよりも古い語形。

横浜 開港祭 みなとみらい21
横浜 開港祭 みなとみらい21

ラッパ(roeper)

オランダ語。梵語のradaからきた。元々は、「呼び戻す」、「呼び集める」という意味。古くは、軍隊を集めるための太鼓の意味で使われ、軍隊ラッパは、慶応2年(1866年)に幕府軍の兵隊がフランス人教官から教えられた。

横浜 開港祭 みなとみらい21
横浜 開港祭 みなとみらい21

ランドセル(Ranzen)

ドイツ語。元々は、軍人が背負う鞄のことであるが、小学生のランドセルに転化した。

横浜 開港祭 みなとみらい21
横浜 開港祭 みなとみらい21

ルンペン(Lumpen)

元々は、ぼろ、屑、廃物の意味であったが、そこから物乞いの人や、不生産的な労働者を示すようになった。ドイツ語。

横浜 開港祭 みなとみらい21
横浜 開港祭 みなとみらい21

レッテル(letter)

ラベル。
フランス語では、lettreと書く。英語としてはラベル(label)の意味として、明治初めに入ってきた。

横浜 開港祭 みなとみらい21
横浜 開港祭 みなとみらい21

レモン(lemon)

徳川時代にオランダ語から入ってきたが、その後に英語からも入ってきた。
英語の元は、ペルシャ語であり、それがスペイン語、及びポルトガル語から伝わってきた。

横浜 開港祭 みなとみらい21

<ワ行>

横浜 開港祭 みなとみらい21

ワセン(和船)

人力、または風力で漕ぎ進める日本古来の形式の木造船。

横浜 開港祭 みなとみらい21
横浜 開港祭 みなとみらい21

インデックス

<ア行>
・ アイスクリン(ice cream)
・ アイパー(iron perm)
・ アべック(avec)
・ イセブラ(伊勢ぶら)
・ イタツキ(板付き)
・ インキ(inkt)
・ ウイロウ(外郎)
・ エドマエモノ(江戸前物)
・ エレキテル(electriciteit)
・ エンカ(演歌)
・ オーライ(all right)
・ オーケー(OK)
・ オゴル(奢る)
・ オテンバ
・ オトシマエ
・ オブラート(oblato)
・ オルガン

<カ行>
・ カイキョウ(海況)
・ ガクラン(学ラン)
・ カステイラ(Castilla)
・ カタナボリ(刀彫り)
・ カッパ(capa)
・ カボチャ(Cambodia)
・ ガリバン(ガリ版)
・ ガンヲトバス(眼を飛ばす)
・ キッス(kiss)
・ ギヤマン(diamant)
・ キヨウ(崎陽)
・ キリ(cruz)
・ キンコウ(金港)
・ グルバイ(good bye)
・ グルモウネン(good morning)
・ ゲソ
・ コック(cook)
・ コーヒー(coffee)・コーヒ(koffie)
・ ゴム(gom)
・ コヤ(小屋)
・ コンパス(compass)
・ コンペイトー(confeito)

<サ行>
・ ザキ(佐木)
・ サテン(茶店)
・ サーベル(sabel)
・ ザボン(sabao)
・ サラサ
・ サルマタ(猿股)
・ サンド(sand)
・ サンボンクマデ(3本熊手)
・ シコタマ
・ シタマチ(下町)
・ ジャガイモ
・ シャッポ(chapeau)
・ シュウマイ(焼売・shaomai)
・ ショコラート(chocolade)
・ ジンジャーエール(ginger beer)
・ ジンバオリ(陣羽織)
・ ズック(doek)
・ ズボン(jubon)
・ セイラーフク(sailor服):sailor(船員)
・ セビロ(civil・savile)
・ ゾン(zon)

<タ行>
・ ダイバ(台場)
・ タバコ(tobaco)
・ タラップ(trap)
・ タンキュウ(Thank you)
・ チチバンド(乳バンド)
・ チャブ(茶巫)
・ チャルメラ(chalumeau)
・ チョッキ(jick・jacket)
・ ツウチョウ(通帳)

・ テイキュウ(庭球)
・ デマ(demagog・demagogue)
・ テレガラフ(telegraaf)
・ テンプラ(天麩羅)
・ トーキー(talkie・talkies)
・ ドヤ
・ ドライカリー(dry curry)
・ ド-ラン(Dohran)
・ ドロケン(dronken)
・ ドンタク(zondag)

<ナ行>
・ ナンキンマメ(南京豆)
・ ニッカポッカー(knicker-bocker)
・ ニヒル(nihil)
・ ネタ
・ ノミコウイ(呑み行為)

<ハ行>
・ バッテラ(bateira)
・ ハイカラ(high collar)
・ ハイボール(high ball)
・ ハギレ(端切れ)
・ ハグ(接ぐ)
・ ハクライゴ(舶来語)
・ ハクライヒン(舶来品)
・ バザー(bazar ・bazaar)
・ ハシリモノ(走り物)
・ バタ(butter)
・ ハタビ(旗日)
・ バテレン(padre)
・ パトロン(patroon)
・ バナナ(banana)
・ バロメーター(Barometer)
・ パン(pao)
・ パンツ
・ ハンドン
・ ビーア(beer)
・ ビイドロ(vidro)
・ ビーダマ(vidro玉)
・ ビロード(veludo・velludo)
・ ピン(pinta)
・ ブリキ(blik)
・ ブルマー(bloomers)
・ ペケ(pergi)
・ ボットロ(potlood)
・ ポテト(potato)
・ ポンズ(pons・pon酢)
・ ボンテン(梵天)
・ ポンプ(pomp)

<マ行>
・ マトロス(matroos)
・ マント(manteau)
・ ミズガシヤ(水菓子屋)
・ メリケン
・ メリヤス(medias)
・ メリンス(merinos)
・ モクマエ(牧前)
・ モール(moor)

<ヤ行>
・ ヨイドン(宵zondag)

<ラ行>
・ ライスカレー(rice curry)
・ ラッパ(roeper)
・ ランドセル(Ranzen)
・ ルンペン(Lumpen)
・ レッテル(letter)
・ レモン(lemon)

<ワ行>
・ ワセン(和船)
横浜 開港祭 みなとみらい21
横浜開港祭マスコット ハマー

主催:横浜開港祭協議会
横浜市/横浜商工会議所/(財)横浜観光コンベンション・ビューロー/(社)横浜青年会議所
横浜開港祭実行委員会
事務局 〒231-0012 横浜市中区相生町1-18 光南ビル2F-B号室
TEL 045-212-5511(代) FAX 045-212-5510

横浜開港祭イベント